Nouvelle-Calédonie : un premier dictionnaire en ligne pour la langue kanak Nââ Numèè

© Caledonia

Nouvelle-Calédonie : un premier dictionnaire en ligne pour la langue kanak Nââ Numèè

Pour la première fois en Nouvelle-Calédonie, la langue kanak Nââ Numèè dispose de son propre dictionnaire en ligne. Parlé par environ 1.600 locuteurs dans l’extrême Sud de la Grande Terre, ce dialecte est aujourd’hui considéré comme en danger de disparition. Focus grâce au reportage de nos partenaires de CALEDONIA.
 

Le projet, inédit sur le territoire, est porté par Fabrice Wacalie, enseignant-chercheur en linguistique océanienne. Il insiste sur l’importance de ce type d’initiative pour la survie des langues autochtones :
« Dans les critères de l’UNESCO il y a un critère particulier qui dit que la vitalité de la langue dépend aussi de la documentation de cette langue. Donc le fait de créer des dictionnaires, des grammaires, tout autre document, ça permet justement d’alimenter des bases de données et ça contribue à la vitalité de la langue ».

Ce dictionnaire en ligne rend également hommage au travail du linguiste Jean-Claude Rivière, pionnier dans l’étude du Nââ Numèè, explique Fabrice Wacalie à Caledonia : « Jean-Claude Rivière a été important car c’est lui qui a mis en place la première écriture de la langue Numèè, que j’ai pu utiliser puis qu’on a mis aux normes avec l’académie des langues ».

Du côté de l’Académie des langues kanak, cette avancée est saluée comme une étape majeure pour la transmission culturelle auprès des jeunes générations. Marie-Gabriella Mapou, chargée d’études à l’Académie des langues kanak, souligne :
« C’est un grand bon en avant pour les générations qui viennent, parce que tous les jeunes, tous les enfants, sont branchés smartphone, internet, numérique… C’est être dans l’ère du temps en fait, on suit l’évolution, et il faut aller chercher les moyens pour pouvoir créer des outils pour transmettre notre langue et notre culture ».


 Damien CHAILLOT