Polynésie française: Une nouvelle version web du dictionnaire tahitien

Polynésie française: Une nouvelle version web du dictionnaire tahitien

©Radio 1 Tahiti

Dès juin 2017, l’Académie tahitienne révèlera une nouvelle version de son dictionnaire tahitien en ligne. Parmi les changements notables, il sera dorénavant possible de chercher des mots français en tahitien, rapportent nos confrères de Radio 1 Tahiti.

Travail mené par l’enseignant-chercheur en linguistique océanienne Jacques Vernaudon, la nouvelle version web du dictionnaire tahitien de l’Académie tahitienne (Fare Vana’a) sera mis en ligne le 9 juin prochain. La date correspond notamment à l’entrée de trois nouveaux académiciens: Patricia Tuhoa, Charles Tetaria et Emma Haamoe Faua.

La nouvelle version de ce dictionnaire tahitien en ligne proposera de nombreuses fonctionnalités jusqu’ici indisponibles. Parmi elles, on retrouvera la possibilité de rechercher des mots français en tahitien là où, auparavant, l’utilisateur ne pouvait que chercher des mots tahitiens en français. Une nouveauté très pratique que l’on doit en partie au linguiste australien Nick Thieberger, indique Radio 1 Tahiti. En séjour en Polynésie en 2013 dans le cadre de ces travaux, le liguiste avait « expliqué aux membres de l’académie tahitienne comment convertir le dictionnaire en base de données ». Pour constituer cette base de données, Jacques Vernaudon a quant à lui été chargé de la vérification de tous les mots en tahitien, à raison de dix mots en moyenne par jour. Il lui a fallu quatre années pour achever cette vérification.

L’autre nouveauté de la prochaine version du dictionnaire tahitien en ligne concernera les équivalences avec les autres langues polynésiennes comme le Hawaïen ou le Samoan, « grâce au lexique polynésien en ligne », précise Jacques Vernaudon. Il sera également possible, avec la nouvelle version, de télécharger les différentes polices de caractères de la langue tahitienne, permettant notamment d’écrire les lettres accentuées par la glottale (’eta) ou celles nécessitant un accent allongé représenté par le « tārava » (ā, ē, ī, ō, ū).